Recuperar contraseña

Introduzca su dirección de correo electrónico y le enviaremos un enlace que le permitirá cambiar tu contraseña



 
Producto 15 de 48 de Categoría Diccionarios
 

Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina

Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina
Autor: Navarro

Materia: Diccionarios

Editorial: McGraw-Hill

Año: 2005

Edición: 2a ED

Idioma: Español

ISBN: 9788448198084




Precio: $43.65USD

Producto no disponible en este momento

Imprimir Descripción

Quieres ver mas articulos de la marca McGraw-Hill haz click aqui

Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina

''Cuál es la traducción correcta de anglicismos tan frecuentes como borderline, by-pass, oxidative stress, doping, scanner, feedback, anion-gap, pool, rash, screening, shock o Western blot? ''Es mejor decir candidiasis o candidosis, trombopenia o trombocitopenia, glucemia o glicemia, doxorrubicina o doxorubicina, zigoto o cigoto? ''Qué diferencias hay entre adrenalina y epinefrina, glucosa y dextrosa, paracetamol y acetaminofeno, espectrometría y espectrofotometría? ''Deben acentuarse las palabras táctil (o tactil), proteína (o proteina), prión (o prion), dermatófito (o dermatofito), oncogén (u oncogen) y hemólisis (o hemolisis)? ''Acierta o se equivoca la Real Academia Española cuando otorga género femenino a palabras como autoclave, mixedema, goma, anasarca, asma o estroma? ''Es lo mismo citopatógeno que citopatogénico, citopatológico y citopático? 'O génico que genético y genómico? 'Tras el éxito de la primera edición, su autor, uno de los máximos especialistas en cuestiones de traducción y lenguaje médicos, ofrece una segunda edición revisada, corregida y muy ampliada con respuestas razonadas a todas estas preguntas. 'Es un completo diccionario de dudas que incluye más de 40 000 palabras y expresiones inglesas de traducción difícil o engañosa. Porque el inglés anthrax no significa ántrax, su frenectomy no es nuestra frenectomía, matron no es matrona, un anesthetist no es un anestesista, evidence no es evidencia, osteoarthritis no significa osteoartritis, pest no es la peste, y tampoco sleeping disease es la enfermedad del sueño. 'El diccionario de Navarro se ha consolidado, sin duda, como obra de referencia imprescindible para médicos, farmacéuticos, biólogos, traductores especializados y redactores científicos. Dirigido a traductores especializados; profesionales médicos, farmacéuticos, y biólogos; periodistas científicos y redactores médico-biológicos; estudiantes de las escuelas de traducción y de cursos y seminarios de especializacion en redacción científica o en traducción médico-farmacéutica.


Comentarios del producto

Clientes que compraron este producto, también han comprado: 

Dr. Pasteur 115 1er Piso - Colonia Doctores. Horarios de Lunes a Viernes 9am a 7pm y Sabados de 9am a 4pm.
El uso de Este Sitio Web Implica la Aceptación de los Términos y Condiciones de Librería LEO.

Librería Leo es una empresa dedicada a la venta de libros, instrumental y uniformes médicos; nos preocupa estar siempre a la vanguardia y al alcance de nuestros clientes, por lo que ponemos a su disposición el catálogo en línea de libros e instrumental más completo.